|
|
, g1 _. X. A. B& z1 O" U
; G6 H# \; r7 c+ n/ ZIt being in the springtime and the small birds they were singing
. n7 j+ {5 `( n. x那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 5 i, Y- h5 [5 W. n' d* o7 a' T! P. Y
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 4 B5 {' j G2 t! N8 q9 R7 f
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 : e! Z' _5 o. l& l/ s, f* n
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ; u5 c/ X9 k2 ?# V1 m
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
- w$ ~& {' h6 O5 Z: ?To view fond lovers talking, a while I did delay
8 I' J2 w& Q* F' Z8 J$ N8 f看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
/ B" F4 ?: W# o6 x4 o# ]* t6 d dShe said, my dear don′t leave me all for another season * K. a, O$ w6 b1 K2 d3 U- e
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 . l& H; ]3 L, N, j3 e
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
( j9 n7 z/ W3 \, d+ w: g虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ; T. x8 B7 j) ^, K+ R5 J: i/ v
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
. o4 ^. d( A. k) v% w& k, N+ S 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 * K) W' P, h9 o! e
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 8 n h8 Q8 ?2 @2 x0 \
我对神发誓,我永远都不会说再见 % k: b! Y. s% f n/ c- H+ _
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 7 q( ]6 m! x' S6 H( S& U
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 1 t2 n' b. ]& L
You know I love you dearly the more I′m going away 5 l, f8 P8 x$ n! o
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 5 P; k2 c3 |$ ]+ M
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation - {) a8 W" z; b+ h( H. E8 Z
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
: l7 O0 q! Z+ j/ z4 ZTo comfort us hereafter all in Amerika y 2 ?9 u( M7 }' A7 m- u* i+ Y1 u+ a
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
9 j a/ R" l7 x( X o- LThen after a short while a fortune does be pleasing
/ [6 A. ?/ g6 i* U$ E5 r: U" p不久以后当一切都已经平息
8 b# B$ y: l/ Z) \T′will cause them for smile at our late going away
% P0 F" }) N) p; l% d" a8 v我将让所有人都因我们这次离别而幸福
" {( U: d$ N' G& jWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory. p: p4 ~7 ]: ?2 J' W
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 6 \# _2 W4 {5 q
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
2 w6 T+ K% g6 e2 a( I, R) B* G) R我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 : S. y# G, G, C
If you were in your bed lying and thinking on dying
5 H! D9 { T6 u5 x r3 _& [2 [$ g如果你躺在床上正思考着死亡 ) e0 U* A6 m! c; u, @0 ~( ?3 I
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er9 P3 M- {: U9 S9 y1 n( c! ]& \
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ' y# u& ^7 F" v: f. }: u$ f
Or if were down one hour, down in yon shady bower ( K8 q; F* k. K/ D& l8 P6 p3 D
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
/ ?. x1 i, }* Q0 X9 _4 O2 OPleasure would surround you, you′d think on death no more
) y& \6 N6 s& M, N" M7 ?+ c 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
# g3 l9 e7 z& u2 A6 S/ m! F1 NThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 7 H, h$ \" F( b+ _
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 % C$ Y$ U* K9 c7 | n
I never thought my childhood days I ′d part you any more
/ d4 G7 E# l* U3 p& [0 i我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
: j6 w5 U' U* H' G- n, ?9 tNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 0 n" q+ q8 ?5 P+ Q5 B1 e+ V' J
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ! ^" ?0 R+ U m- y9 v. j
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
/ W9 [. f O! o9 O; O沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
( u% P3 {5 p% A+ ^+ D
6 `. K/ M. ~5 t3 [6 U" z- {2 B; cCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 P& a5 ]) t; v6 q$ Y! ^8 p- n* U l- h
3 ?/ }# n) G/ K2 ]3 P. u* _% r& T5 M
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
% M- H3 U( d% q7 |. D- R她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
7 x, w; x% ^/ `0 \
3 |1 \& n% u1 j. E$ F' ^Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 $ j' f7 _8 d4 y# r5 U' R
1 A* v' M. w2 P* B6 F4 V' l
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 4 l/ Q. g7 \# V: F$ @# p W
! k* q/ B( c6 e/ ]; l
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
- u& N4 l% ~$ |+ b, k7 c( n6 P9 X9 P& w" D a6 P, D
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。9 G; [8 ^/ ]9 r; q: i) m( [% H
2 s4 }- K) q% y' J+ H4 U: P# A1 s f% t
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|