|
|
0 t, v' Y z5 u/ o1 ?
1 u8 b3 g- {; aIt being in the springtime and the small birds they were singing ; T" x" P8 D" [: a8 E- }$ C
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 0 K- t9 t9 [# _( x' n8 a
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
5 z% X% h! H$ y. C( T# ~沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
& }; V" g5 I7 ?9 nThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ; F6 ^1 O v! M# ^+ J" F6 u( ^
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ) M% m3 S3 @7 p* ?' F7 s( J, D
To view fond lovers talking, a while I did delay 8 _! f! }* a) r2 z
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
0 s% K% @' \9 f5 s: aShe said, my dear don′t leave me all for another season
! {% g4 o9 J8 H( K0 ?- ~( g& G1 K她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 " O/ n& R% F t8 d
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
$ d, _# k- a0 [3 B, T T虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 " {0 V# q, u6 L0 j
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation$ |3 z- z" z$ H5 g% S* T' N
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
7 t/ B: a! {, f9 r$ R& d. {4 l. BAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
@1 Q, _& B2 J& \+ @我对神发誓,我永远都不会说再见
+ z0 _" ^! z# I: }. ~6 D: }: D" gHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
5 E- O7 ]" i; [& s% O; q他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 * h6 a% C# G7 ?& ^: m" q
You know I love you dearly the more I′m going away 9 j9 }5 Q, [' d* q4 ~; p0 y% Y
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ( c7 E, M! i, y/ u- m
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation & W) I0 D9 z- Q) e7 {( T( l; a
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 , X1 Y1 h0 e% u8 C9 C
To comfort us hereafter all in Amerika y * r9 a6 i+ O/ K
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ' [! \- V2 i* _0 V" l% q
Then after a short while a fortune does be pleasing
/ N* V8 B! h8 u E( r, z不久以后当一切都已经平息 $ ~" B, |9 y4 H
T′will cause them for smile at our late going away ( m6 x8 d' e. }* |) u8 x9 N( ]# n" @
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ' H b v4 q/ N9 u5 v
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory2 @, X/ e* N; Z+ N1 x8 `
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 , D2 A( a' @! R3 v# w( a8 c
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
: K9 O0 J: @# W; N2 ?2 P% r7 I我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 6 Y* ?- G/ u2 b! {1 H
If you were in your bed lying and thinking on dying + T7 A, b1 \1 q. }
如果你躺在床上正思考着死亡 " }7 D) F% J2 W1 N+ y& E
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er! P) Y7 s5 h. L, u; N5 z
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
S4 A/ [$ m& S2 }6 @1 pOr if were down one hour, down in yon shady bower ; x* g- N- E" K. U: \0 ~5 B/ x
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 $ V3 v% U$ G! Y/ d; h
Pleasure would surround you, you′d think on death no more# T7 r# W8 T4 \
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ) w- l3 c, F* t' d
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
+ R4 Z! U' X) D所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ( p" k' u7 A+ V; ?3 L% ] H
I never thought my childhood days I ′d part you any more
, v3 A; W7 h6 n f8 {6 Y O我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
. |+ z ?' i0 n1 j1 w& ?Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ; C$ G# ~7 W3 b1 @$ f: J N+ t! b
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
0 d2 l7 n9 q; q* ~1 T( J# ~And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
7 S" \- V/ }7 M$ K沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行' o) a9 Z) X2 K) x8 m$ }
7 }& o6 s n- h/ j1 B
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 $ v1 h7 a, v- O9 p' t# T; o5 E
7 N& k6 i8 |" i) X
# O, E2 V" I3 `% b. U8 h& X爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
# p& l) {$ M5 n7 y她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! + y/ r% V, g7 G0 W' q
" W9 r. l2 c" R5 v' z% ~Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 * h5 T. P1 f" {: T( ?' L
3 ] B" u! |/ ~( W+ P14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
4 {/ T: z9 |/ _) S) ~- D8 z! K9 p6 t) J4 x% Z" l
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 3 e: k& z5 |. o' \6 z$ S" j: N. _
4 Z3 v( c, O" t! [' }* o4 @$ f
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
P9 c0 J! ~& f5 }0 e. J: P! \. f5 N7 `/ R+ b
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|